广东巨东供应链管理有限公司欢迎您!
语言选择: ∷ 

国家移民管理局出台十项措施助力疫情防控服务

发布时间:2020-03-05 09:13浏览次数:

【部分措施外文版本附后】

 

 
 

英文版

 
 

1.Orderly resume the exit-entry window service. Implementing the requirements of differentiated prevention and control strategies, public security exit and entry window services will be resumed orderly according area classification. From now on, low-risk areas will resume all public security exit and entry window services; medium-risk areas will gradually resume public security exit-entry window services according to situation development; high-risk areas will open only emergency appointment services to handle urgently needed case applications. The resumed public security exit-entry window will provide high-quality services for Chinese citizens and foreigners to apply for documents or visas to leave or enter China, and to invest, trade and start businesses in China.

 

2.Extend the period of stay for part foreigners in China. During the epidemic prevention and control period, if the stay period of visas and residence permits of foreigners, who continue their innovation, enterprise or research work in China, expires, the stay period will be automatically extended for 60 days from the original expiry date without application for extension. The above-mentioned foreigners can stay in China or leave the country with their original visas, no need for extension application.

 

 

3.Issue re-entry visas for foreigners in China in advance. During the epidemic prevention and control period, if the number of entry listed in the visa held by foreigners in China is used up, and the visa-holder need to leave China to participate business trade, scientific research and academic activities for a short time and then return China, the visa holder can apply for a re-entry visa to the exit and entry authorities before departure.

 

4.Provide port visa processing service for foreigners who come to China to work, study, invest, start business and trade. Foreigners whose residence certificates expires during the period of epidemic prevention and control may apply for port visas to enter China with their original residence certificates. Foreigners for urgent reasons such as investment, business, commerce and so on and do not get a visa in advance, may apply for a port visa with the invitation letter of relevant enterprises or institutions. After entry, the exit and entry administration authorities of Public Security shall timely handle visas, stay permits and residence permits for foreigners in accordance with law.

 

5.Provide exit/entry convenience actively for Chinese and foreign personnel involved in the prevention and control of the epidemic. 24-hour urgent certification service will be provided for Chinese and foreign personnel involved in epidemic prevention work, such as medical aid, drug research and development, material supply and academic exchange. Foreigners who come to China to participate in epidemic prevention work may apply residence permits of the corresponding duration according to their work needs. Priority shall be given if they apply for permanent residence in China due to their important contributions to epidemic prevention.

 

6.Provide convenience for Chinese and foreign personnel to apply for entry and exit documents online. Mainland residents can submit applications for entry and exit documents online, while foreigners can submit applications for visas, stay permits and residence permits by email or post.

 

 

7.Give priority to the work resumption personnel when applying for travel document and endorsement.  Priority will be given to Chinese and foreign personnel who need to exit and enter the country for work resumption.

 

 

8.Provide query service to Chinese and foreign personnel on adjustment of entry and exit administration policies. The entry-exit personnel will receive information on adjustment and change of domestic and foreign entry and exit management policies during the period of epidemic prevention and control. They will be informed and reminded promptly the temporary entry restrictions of relevant countries and regions and the opening and passing conditions of China's ports, so as to facilitate the relevant enterprises and outbound personnel to arrange their itinerary reasonably.

 

9.Strengthen the epidemic prevention and control procedures at entry and exit windows. Strictly implement the provisions on epidemic prevention and control in all open entry-exit windows, channels and places, implement seriously the public health and safety management measures in public places and densely populated places, and strictly prevent the spread of epidemic infection.

 

 

法语版

 
 

 

1.Restauration ordonnée des services de fenêtres de sortie et d'entrée de l'Administration de la sécurité publique. Mise en œuvre de la stratégie de prévention et de contrôle selon les situations différentes pour restaurer les services d’entrée et de sortie de la sécurité publique selon des divisions et des échelons différents. Dans les zones à faible risque, nous allons ouvrir les fenêtres de services à partir du même jour de la publication de cette annonce ; dans les zones à moyen risque, nous allons reprendre les services progressivement d’après la situation de l’épidémie ; dans les zones à haut risque, nous allons offrir les services d’urgence en réservation pour traiter les cas urgents. Les fenêtres d’entrée et de sortie de la sécurité publique reprend l’ouverture dans le but de fournir activement les meilleurs services de visas et de permis de séjour aux citoyens chinois qui ont besoin de sortir du territoire ainsi que les étrangers qui ont l’intention d’investir, faire du commerce et établir les entreprises.

 

 

2.Prolongation de la période de séjour de certains étrangers en Chine. Pendant la prévention et le contrôle de l’épidémie, pour les étrangers qui continuent à travailler dans l’innovation, l’entrepreneuriat et la recherche scientifique en Chine, leurs visas ou permis de séjour expirés seront automatiquement prolongés de deux mois sans avoir besoin de démarches de prolongation. Les personnes susmentionnées, pendant cette période de prolongation, peuvent continuer à rester dans le pays ou quitter le pays avec leurs visas ou permis de séjours actuels, sans avoir besoin de démarches de prolongation.

 

3.Services de visas de retour à l’avance pour les étrangers en Chine. Pendant la période de la prévention et du contrôle, les étrangers en Chine qui détiennent des visas dont le nombre d’entrée est épuisé, en cas de quitter temporairement la Chine pour participer au commerce et les activités d’échanges scientifiques et académiques, pourront demander les visas de retour à l’administration d’immigration avant de sortir du territoire de la Chine.

 

4.Délivrance de visas portuaires aux étrangers qui viennent en Chine pour travail, études, investissement, entrepreneuriat et commerce. Les étrangers venant en Chine détiennent les permis de séjour expiré pendant la période de la prévention et du contrôle, ils pourront demander les visas portuaires avec les permis de séjour actuels. Les étrangers viennent en Chine pour les cas urgents d’investissement, d’entrepreneuriat, et de commerce et qui n’ont pas les visas au préalable en Chine pourront demander de faire les visas portuaires avec la lettre d’invitation des entreprises et des institutions. Une fois les étrangers entrés en Chine, l’Administration du Département de la Sécurité publique va faire rapidement les visas et les permis de séjour conformément à la loi de la Chine.

 

5.Un service pour faciliter l'entrée et la sortie des Chinois et étrangers qui sont impliqués dans la prévention et le contrôle de l'épidémie. Pour les Chinois et étrangers qui sont impliqués dans l'aide médicale, la recherche et le développement de médicaments, l'approvisionnement en matériel, les échanges académiques et tout autre travail antiépidémique, un service urgent de certification de 24 heures sera fourni. Les étrangers qui viennent en Chine pour participer à des activités de lutte contre l'épidémie peuvent être accordés des permis de séjour d'une durée correspondante en fonction de leurs besoins de travail ; les demandes de résidence permanente en Chine seront prioritaires pour ceux qui ont apporté une contribution importante au travail antiépidémique.

 

6.Un service pour faciliter la demande en ligne des documents d'entrée et de sortie des Chinois et étrangers. Les résidents du continent peuvent soumettre leur demande de documents d'entrée et de sortie en ligne, et les étrangers peuvent soumettre leur demande des visas, des permis de séjour ou des demandes de résidence permanente par courrier électronique et postal.

 

7.Priorité pour l'approbation de la demande des permis pour ceux qui reprennent le travail et la production. Les personnes chinoises et étrangères qui doivent effectuer la sortie et l'entrée du pays pour reprendre le travail et la production, la priorité sera donnée pour l'examen et l'approbation des documents d'entrée et de sortie. 

 

 

8. Prendre l'initiative des services de recherches concernant les ajustements des politiques de gestion d'entrée et de sortie aux Chinois et étrangers. De différents services sont fournis pour faciliter l'organisation de voyage des entreprises et des personnes concernées : rappeler les personnes d'entrée et de sortie pour les changements dans les politiques de gestion du pays et des pays étrangers pendant la période de la prévention et du contrôle de l'épidémie, informer rapidement les mesures temporaires de contrôle de l'entrée des pays et régions concernés, et informer la situation d'ouverture des ports de la Chine.

 

9.Renforcer la prévention de l'épidémie sur place. Dans tous les lieux, fenêtres, couloirs et places, ouverts au public par l'Administration de la sortie et d'entrée, une mise en œuvre stricte de la prévention de l'épidémie, une application stricte des mesures de gestion de la santé et de la sécurité publiques dans les lieux publics et les lieux surpeuplés, sont effectuées pour empêcher strictement la propagation de l'infection épidémique.

 

 

 

西班牙文

 
 

 

1.Restablecer de manera ordenada las ventanas de servicio de salida y entrada de seguridad pública. Implemente los requisitos de las estrategias diferenciadas de prevención y control, y restaure de manera ordenada las ventanas de servicio de entrada y salida de seguridad pública en distintas zonas. A partir de ahora, en las áreas de bajo riesgo reanudarán integralmente las ventanas de servicio de salida y entrada de seguridad pública; en las áreas de medio riesgo reanudarán gradualmente las ventanas de servicio de salida y entrada de seguridad pública según la situación; en las áreas de alto riesgo realizarán servicios de citas de emergencia para aceptar y aprobar solicitudes de casos que se necesitan con urgencia. Las ventanas reanudadas de servicio de entrada y salida de seguridad pública deberían proporcionar de manera proactiva servicios de alta calidad, como documentos de solicitud y visas para ciudadanos chinos que viajan al extranjero y para inversiones, negocios y emprendimientos extranjeros en China. 

 

 

2.Extensión del período de estadía de algunos extranjeros en China. Durante la prevención y el control de la epidemia, para los extranjeros que continúan dedicándose en la innovación, el emprendimiento y la investigación científica en China, sus visas o permisos de residencia vencidos se extenderán automáticamente por 2 meses sin la necesidad de procedimientos de extensión. Las personas antes mencionadas pueden permanecer en China o salir del país con sus visas y permisos de residencia originales durante el período de extensión, sin la necesidad de procedimientos de extensión.

 

3.Proceder una visa de reingreso para extranjeros en China por adelantado. Durante el período de prevención y control de epidemias, si los extranjeros en China, cuyo número de visas que poseen se ha agotado, necesitan salir de China temporalmente para participar en el comercio, la investigación científica y las actividades académicas, pueden solicitar una visa de reingreso al Departamento de Administración de Entrada y Salida antes de salir de China.

 

4.Proceder visas de puerto para extranjeros que vienen a China a trabajar, estudiar, invertir, iniciar un negocio o comercio. Si el permiso de residencia de un extranjero que viene a China expira durante el período de prevención y control de epidemias, puede solicitar una visa de puerto con su permiso de residencia original. Los extranjeros que vienen a China por razones urgentes, como la inversión, el emprendimiento y el comercio y que no han obtenido una visa de antemano, pueden solicitar una visa de puerto con la carta de invitación de las empresas e instituciones pertinentes. Después de que el extranjero ingrese al país, el Departamento de Administración de Entrada y Salida de seguridad pública procederá de inmediato la visa correspondiente y el permiso de residencia de conformidad con la ley.

 

5.Proporcionar facilidades de salida y entrada para el personal chino y extranjero involucrado en la prevención y control de epidemias. Proporcionarán servicio urgente de expedir la visa en 24 horas para el personal chino y extranjero involucrado en ambulancia médica, investigación y desarrollo de medicamentos, suministro de material, intercambio académico y otros trabajos de prevención y control de epidemias. Emitirán permisos de residencia de la duración correspondiente de acuerdo con sus necesidades de trabajo para los extranjeros que vienen a China para participar en la prevención y el control de epidemias. Aquellos que han hecho contribuciones importantes a la prevención de epidemias y el trabajo antiepidémico y han solicitado la residencia permanente en China tendrán prioridad para su aprobación.

 

6.Brindar facilidad al personal chino y extranjero para solicitar documentos de entrada y salida en línea. Los residentes de China continental pueden enviar solicitudes de documentos de entrada y salida en línea, y los extranjeros pueden enviar solicitudes de visas, permisos de residencia o residencia permanente por correo electrónico y correo postal.

 

7.Dar prioridad a la aprobación de solicitud para los trabajadores que han reanudado el trabajo y la producción. Se dará prioridad a la aprobación de los documentos de entrada y salida para el personal chino y extranjero que necesita salir y entrar en el país para reanudar el trabajo y la producción. 

 

 

8.Proporcionar servicios de consulta de los cambios de políticas de gestión de inmigración para personal chino y extranjero. Avisar al personal de entrada y salida los cambios en las políticas de gestión de inmigración en el país y en el extranjero durante la prevención y el control de epidemias. Informar y recordar rápidamente las medidas de control de entrada temporal de los países y regiones relevantes, así como las condiciones de tráfico y apertura de puertos de China, para facilitar a las empresas relevantes y al personal de salida organizar sus viajes de manera razonable.

 

9.Fortalecer el trabajo de prevención y control de epidemias en las ventanas de entrada y salida. Implementan estrictamente las regulaciones antiepidémicas en todas las ventanas de salida y entrada, canales y lugares públicos. Implementan estrictamente medidas de gestión de salud y seguridad pública en lugares públicos y concurridos para evitar la infección epidémica.

 

 

 

德文版

 
 

 

1.Dienstleistungen bezüglich der Aus- und Einreise werden am Schalter der öffentlichen Sicherheitsbehörden schrittweise wieder angeboten. Sich an den Anforderungen der differenzierten Präventions- und Kontrollstrategien orientiert, werden die Dienstleistung bezüglich Aus- und Einreise in verschiedenen Bezirken und Ebenen schrittweise wieder angeboten. Ab sofort werden Dienstleistungen im risikoarmen Gebiet umfassend wieder angeboten. Im Gebiet mit mittlerem Risiko werden nach und nach die Dienstleistungen nach Bedarf wieder angeboten. Im Gebiet mit hohem Risiko sind Reservierungsmöglichkeiten anzubieten, um dringend benötigte Anträge anzunehmen und zu genehmigen. Nach der Wiedereröffnung von Schaltern der öffentlichen Sicherheitsbehörden werden wir sowohl chinesischen Staatsbürgern, die ins Ausland reisen werden, als auch Ausländern, die in China investieren, Geschäfte machen oder unternehmerisch handeln, hochwertige Dienstleistungen wie Ausstellung von Aufenthaltserlaubnissen und Visa anbieten.

 

 

2.Die Aufenthaltserlaubnisse von bestimmten Ausländern in China werden verlängert. Wenn das Visum oder die Aufenthaltsgenehmigung von Ausländern abläuft, die während des Zeitraums der Prävention und Bekämpfung der Epidemie in China bleiben und sich mit Innovationsarbeiten, Unternehmertum und wissenschaftlichen Forschungen beschäftigen, verlängert sich ihre Aufenthaltserlaubnis automatisch um zwei Monate, wobei kein Verlängerungsantrag erforderlich ist. Die oben genannten Ausländer können innerhalb der verlängerten Frist mit ihren ursprünglich Visa oder Aufenthaltsgenehmigungen in China bleiben oder ausreisen, ohne eine Verlängerung der Aufenthaltserlaubnis zu beantragen.

 

3.Für Ausländer in China können Visa zur Wiedereinreise im Voraus ausgestellt werden. Wenn die Anzahl der Einreisen von Ausländern in China während des Zeitraums der Prävention und Bekämpfung der Epidemie aufgebraucht ist und sie vorübergehend zur Teilnahme an geschäftlichen, wissenschaftlichen oder akademischen Aktivitäten ausreisen müssen, können sie vor der Ausreise ein Visum für Wiedereinreise bei den Aus- und Einreiseverwaltungsbehörden beantragen.

 

4.Hafenvisa können an Ausländer ausgestellt werden, die in China arbeiten, studieren, investieren, unternehmerisch oder geschäftlich handeln. Wenn die Aufenthaltserlaubnis eines Ausländers/ einer Ausländerin während des Zeitraums der Prävention und Bekämpfung der Epidemie abläuft, kann er oder sie mit der ursprünglichen Aufenthaltserlaubnis ein Hafenvisum beantragen. Ausländer, die aus dringenden Gründen wie Investitionen, Unternehmertum, Handel und Gewerbe nach China kommen müssen und zuvor kein Visum erhalten haben, können mit dem Einladungsschreiben der entsprechenden Unternehmen oder Institutionen ein Hafenvisum beantragen. Nach der Einreise des Ausländers/der Ausländerin haben die Einreise- und Ausreiseverwaltungsbehörden rechtzeitig das entsprechende Visum oder die entsprechende Aufenthaltserlaubnis auszustellen.

 

5.Die Ein- und Ausreise von chinesischem und ausländischem Personal ist zu erleichtern, das an der Prävention und Bekämpfung der Epidemie beteiligt ist. Für chinesisches und ausländisches Personal, das in Bereichen zur Epidemieprävention und -bekämpfung wie Medizin und Rettung, Arzneimittelforschung und -entwicklung, Materialversorgung, akademischem Austausch und so weiter tätig ist, werden Dienstleistungen bezüglich Ein- und Ausreiseerlaubnisse rund um die Uhr angeboten. Ausländern, die nach China kommen, um sich an der Prävention und Bekämpfung der Epidemie zu beteiligen, kann je nach Arbeitsbedarf eine Aufenthaltserlaubnis von entsprechender Dauer ausgestellt werden. Diejenigen, die wichtige Beiträge zur Prävention und Bekämpfung der Epidemie geleistet haben und Daueraufenthaltserlaubnis beantragen, erhalten Vorrang für die Genehmigung.

 

6.Es muss die Online-Beantragung von Ein- und Ausreisedokumenten von chinesischen sowie ausländischen Staatsbürgern erleichtert werden. Chinesische Einwohner des Festlandes können online Anträge auf Ein- und Ausreisedokumente stellen, und Ausländer können Visa, Aufenthaltsgenehmigungen oder Anträge auf Daueraufenthaltserlaubnis per E-Mail und Post einreichen.

 

 

7.Anträge auf Reisedokumente und Aufenthaltserlaubnisse bezüglich der Wiederaufnahme von Arbeit und Produktion werden mit Vorrang bearbeitet. Für chinesisches und ausländisches Personal, das zur Wiederaufnahme der Arbeit und Produktion aus- oder einreisen muss, wird der Bearbeitung und Ausstellung der Ein- und Ausreisedokumente Vorrang eingeräumt.

 

 

8.Für chinesische und ausländische Staatsbürger werden Beratungsdienstleistungen bezüglich der Anpassung von der Aus- und Einreiseverwaltungspolitik bereitgestellt. Wir erinnern die ausreisenden und einreisenden Personen an die Änderungen der Aus- und Einreiseverwaltungspolitik während des Zeitraums der Prävention und Bekämpfung der Epidemie, geben unverzüglich vorübergehende Aus- und Einreisekontrollmaßnahmen in den relevanten Ländern und Regionen bekannt und informieren über die Öffnung der chinesischen Häfen, damit die betroffenen Unternehmen und die Reisenden ihre Reisen angemessen planen können.

 

9.In den Aus- und Einreiseverwaltungsbehörden werden Maßnahmen zur Prävention und Bekämpfung der Epidemie verstärkt implementiert. An Vorschriften zur Prävention und Bekämpfung der Epidemie wird in allen Bereichen einschließlich an Schaltern, in Fluren und Hallen strikt gehalten. Verwaltungsmaßnahmen zur Sicherstellung der öffentlichen Gesundheit und Sicherheit an öffentlichen Orten und überfüllten Orten werden strikt umgesetzt, um die Ausbreitung der Infektion zu verhindern.

 

 

俄文版

 
 

 

1.Последовательное возобновление услуг по въезду и выезду. Принимая различные меры по предотвращению развития эпидемии, регионы, характеризующиеся низким риском распространения коронавируса, должны возобновить предоставление услуг по въезду и выезду в полном объеме. Регионы среднего риска должны возобновить предоставление данных услуг постепенно - в соответствии с местной эпидемиологической ситуацией. В регионах повышенного риска вспышки эпидемии миграционные услуги должны предоставляться путём оперативных решений о рассмотрении заявлений в экстренных случаях. Соответствующие миграционные ведомства должны предоставлять как китайским гражданам, так и иностранцам, занимающимся в Китае инвестиционной и предпринимательской деятельностью, высококачественные услуги, связанные с оформлением документов и выдачей виз.

 

2.Некоторым иностранным гражданам период их пребывания в Китае может быть продлён. Если у иностранного гражданина, занимающегося в Китае инновационной, предпринимательской или научной деятельностью, срок действия визы или вида на жительство истекает в период эпидемии, он должен быть автоматически продлён на два месяца. Такие иностранцы могут оставаться на территории КНР или выезжать из КНР при наличии первоначальных визы или вида на жительство в течение продлённого периода.

 

3.Иностранным гражданам предоставляется услуга по выдаче мультивизы КНР. Если у иностранного гражданина использовано число въездов в Китай, при необходимости участия в деловых и научных мероприятиях за рубежомон может обратиться в миграционное ведомство за получением мультивизы перед выездом за границу.

 

4.Предоставляется услуга по выдаче виз иностранным гражданам, направляющимся в КНР на работу, учёбу, для осуществления инвестиционной, предпринимательской и торговой деятельности, по их прибытии в Китай. Если срок действия их вида на жительство истекает в период эпидемии, они могут получить визу по прибытии в Китай при наличии первоначального вида на жительство. В случае, если иностранный гражданин приезжает в Китай по экстренным причинам без визы, он может получить визу по прибытии в Китай при наличии приглашения от соответствующей организации. После его въезда миграционное ведомство должно своевременно оформить ему визу или вид на жительство.

 

5.Оперативно организован благоприятный режим възда и выезда для китайских и иностранных граждан, участвующих в профилактике эпидемии и контроле над ней. Круглосуточно предоставляются срочные услуги по оформлению документов для китайских и иностранных участников программ медицинской помощи, разработки препаратов, снабжения необходимыми материалами и ресурсами, научного обмена в рамках борьбы с эпидемией. Иностранным гражданам, приезжающим в Китай для участия в борьбе с эпидемией, по необходимости выдаются документы на пребывание и временное жительство в КНР. По вопросу получения постоянного вида на жительство в Китае в первую очередь рассматриваются заявки тех иностранцев, которые внесли особенно значительный вклад в профилактику эпидемии и контроль над ней.

 

6.Китайским и иностранным гражданам предоставляется сервис по оформлению въздных и выездных документов в Интернете. Граждане КНР могут через Интернет подать заявление по поводу разрешения на възд-выезд, граждане других стран могут посредством электронной почты или почтового отправления подать заявление по поводу визы, разрешения на временное или постоянное пребывание.

 

 

7.В приоритетном порядке осуществляется оформление документов для тех, кто возобновляет работу и производство. В первую очередь рассматриваются заявления по поводу разрешения на възд-выезд китайских и иностранных сотрудников предприятий, возобновляющих производство.

 

 

8.Оперативно предоставляется информация по запросам об изменениях в политике възда-выезда для китайских и иностранных граждан. Предлагаются информационные услуги в связи с изменениями в политике възда-выезда в период эпидемии. В соответствующие страны и регионы направляются сообщения и предупреждения о временных контрольных въездных мерах, об открытии и режиме работы пограничных пунктов и портов нашей страны, что способствует рациональному планированию поездок предприятиями и персоналом.

 

9.Усиливаются меры санитарной профилактики и контроля в помещениях администрации Миграционной службы. Требуется полное, неукоснительное соблюдение правил профилактики и контроля во всех операционных залах, коридорах и других помещениях; строгое и ответственное выполнение норм общественной санитарной безопасности в местах скопления людей. В целях сдерживания эпидемии и минимизации угрозы здоровью людей введён жёсткий контрольный режим.

 

 

 

日文版

 
 

 

1.公安出入国窓口のサービスを秩序立て回復する。差のある感染防止策略要求を実行し、分区分級として公安出入国窓口のサービスを秩序立て回復する。リスクの低い地域は本日から全面に公安出入国窓口のサービスを回復し、リスクが中ほどの地域は状況を見て逐次に公安出入国窓口のサービスを回復し、リスクの高い地域は応急予約サービスをとり、至急事例を受理審査する。積極的に中国国民出国と外国人の在中国の投資、ビジネス貿易、起業などの書類、ビザ申請に質の高いサービスを提供すべきである。

 

2.一部分の外国人の在中国短期滞在長期滞在期限を延期する。新型コロナウイルス感染防止期間、中国で創新起業、科学研究を携える外国人が所持するビザ、短期滞在長期滞在資格の在留期限が切れた場合、自動的に2ヶ月間延期し、延期手続きが不要である。延期期間内、外国人は元のビザ、短期滞在長期滞在資格を所持して中国に滞在或いは出国することができ、延期手続きが不要である。

 

 

3.在中国外国人のビザの再入国申請を事前に取り扱う。感染防止期間、臨時短期出国してビジネス貿易、科学研究、学術交流などの活動を参加した後、戻る必要のある方は、所持するビザの使用回数が切れた場合、出国の前出入国管理機関に再入国ビザの申請を出すことが可能である。

 

 

4.就職、学習、投資、起業、貿易などの目的で来中する外国人のために税関ビザを取り扱う。在中国外国人が所持する長期滞在資格が新型コロナウイルス感染防止期間で期限を過ぎても、元の長期滞在資格で税関ビザを申請して入国可能である。また、投資、起業、ビジネス貿易などの緊急事由のために来中する場合、事前にビザの手続きが完了していない外国人は、関連機関の招聘状で税関ビザを申請することが可能である。外国人入国後、公安出入国管理機関は直ちに対応ビザ、短期滞在長期滞在資格を取り扱う。

 

5.積極的に新型コロナウイルス感染防止事業のために来る海外在住の中国人と外国人に入国の便利を提供する。医療救急、薬品開発、物資供給、学術交流などの感染防止事業に参加する中国人と外国人のため、24時間の至急サービスを取り扱う。感染防止事業に参加する外国人のために、仕事の必要性に応じて、対応期間の長期滞在許可を発行し、感染防止事業に重大な貢献をした人が在中国永住資格を申請する時、受理審査を優先にする。

 

6.中国人と外国人がインタネットで出入国許可を申請するとき、便利なサービスを提供する。国内の国民がインタネットで出入国申請の書類を提出することができ、外国人がメールや郵便でビザ短期滞在或いは長期滞在の申請を提出することができる。

 

7.仕事、産業再開人員の通行証渡航許可を優先に取り扱う。企業の仕事産業再開のために出入国要請のある中国人と外国人の出入国書類を優先に審査する。

 

8.中国人と外国人の出入国管理政策調整の問い合わせサービスを積極的に提供する。出入国人員のために感染防止期間、国内外の出入国管理政策調整変化の注意サービスを提供し、直ちに関連国家と地域の臨時入国管制措置、および我が国の税関開放通行状況を知らせ、関連企業と出入国人員が合理的なスケジュールをとるための便宜を与える。

 

 

9.出入国窓口現場の新型コロナウイルス感染防止作業を強化する。新型コロナウイルス感染と拡散を厳しく防止するため、すべての出入国窓口、通路、場所が感染防止規定、及び公共衛生安全管理措置を厳格に実行する。

 

 

 

 
 

韩文版

 
 

1. 출입국 창구 서비스를 순서대로 재개합니차별화 예방  통제 대책에 의해 지역별등급별로 순서대로 출입국 업무를 재개합니다이제부터 위험이 낮은 지역은 출입국 창구 서비스를 완전히 재개  것이며위험이 중간 수준에 처한 지역은 상황에 따라 점차적으로 출입국 창구 서비스를 재개  것입니다그리고 위험이 높은 지역은 응급 예약 서비스를 제공하고 긴급히 필요한 안건 신청을 접수하고 수행할 것입니다출입국 창구 업무는 중국 국민의 출국출경외국인의 대중 투자상거래창업 등을 위한 증명서류비자 신청  고품질 서비스를 제공할 예정입니다.

 

2. 일부 외국인의 중국 체류 기간 연장중국에서 혁신 창업  과학 연구에 종사하는 외국인은 방역기간에 소지하고 있는 비자 또는 거류증의 유효 기간이 만료될 경우 별도의 절차 없이 체류 기간이 자동으로 2개월 연장된다연장 기간   비자나 거류증은 유효한 중국내 체류  출입국 증빙으로 인정된다.

 

 

3. 중국  외국인을 위한 재입국 비자를 발급   있습니다전염병 예방  통제 기간 동안 중국의 외국인이 보유한 비자의 입국 수가 초과되어 귀국하기 전에 비즈니스 무역과학 연구  학술 활동에 참여하기 위해 일시적으로 귀국 해야하는 경우 출발 전에 출입국 관리 부서에 재입국 비자를 신청할  있습니다.

 

 

4. 업무공부투자창업 또는 무역을 인해 중국에  외국인을 위한 도착 비자를 발급할  입니다중국에  외국인이 보유한 체류 허가가 전염병 예방  통제 기간 동안 만료되면원래 체류 허가로 도착 비자를 신청할  있습니다투자창업비즈니스 등과 같은 긴급한 사유로 중국에 입국하여 사전에 비자를 취득하지 않은 외국인은관련 기업  기관의 초청장으로 도착 비자를 신청할  있습니다외국인이 입국한  공안기관 출입국관리 부서는 법에 따라 지체 없이 해당 비자체류 증명서를 발급가능 합니다.

 

5전염병 예방  통제에 관하여, 중국인과 외국인을 위한 출입국 편의를 적극적으로 제공합니다의료구호의약품 연구개발물품공급학술교류  전염병 예방  퇴치 업무 참여하는 중국인과 외국인을 위해 24시간 긴급 서류 업무 처리 서비스를 제공합니다전염병 예방  퇴치 사업에 참여하기 위해 중국에  외국인은 자신의 업무 요구에 따라 해당 기간 동안 체류 허가를 발행   있습니다전염병 예방  퇴치 사업에 중요한 기여를 하고 중국에서 영구 거주를 신청  외국인은 우선 접수와 심사를 받아야합니다.

 

 

6. 중국인과 외국인이 출입국 서류를 온라인으로 신청할  있도록합니다중국 본토 주민은 온라인으로 출입국 서류 신청서를 제출할  있으며외국인은 비자체류 허가 또는 영주권 신청서를 이메일  우편으로 제출할  있습니다.

 

 

 

7. 기업 업무 복귀와 생산 재게를 위한 인원에게 우선적으로 서류  비자 업무를 심사하거나 승인합니다기업 업무 복귀와 생산 재게를 인해 출입국이 필요한 중국인과 외국인의 경우 입국  출국 문서의 심사  승인이 우선합니다.

 

 

 

8. 중국인과 외국인을 위한 출입국 관리 정책 조정  문의 서비스를 적극적으로 제공합니다전염병 예방  통제 기간 동안 국내외 출입국 관리 정책의 변화를 출입국 인원에게 미리 알림 서비스를 제공하고관련 국가  지역에게 임시 입국 통제 조치와 중국 출입국항 통과 상황을 알리고관련 기업  출국자가 합리적으로 여정 준비   있도록 합니다.

 

 

9. 출입국 창구 현장의 방역 조치를 강화합니다모든 대외 개방된 출입국 창구통로장소에서 방역 규정을 전면적으로 엄격히 시행하고공공장소인원이 밀집된 장소에 대한 공중위생 안전관리 조치를 성실히 시행하며감염 전파를 엄격히 통제합니다

 

 

 

本文关键词链接: 措施 国家移民 疫情防控 服务经济

东莞物流公司_进出口报关公司_越南专线_东莞国际物流公司_巨东物流微信扫码 关注我们

  • 咨询时间:9:00-18:00 咨询热线:0769-83539000

  • 东莞物流公司_进出口报关公司_越南专线_东莞国际物流公司_巨东物流全国热线

    全国热线:400-156-0769

Copyright © 2002-2019 广东巨东供应链管理有限公司 版权所有 地址:东莞市黄江镇东进路5号(莞樟路田美段) 备案号:粤ICP备13069001号-2 网站地图